Западные коллеги поиздевались над стремлениями ряда читателей-моделистов смягчить грубые выражения, проскакивающие иной раз в обзорах сборных моделей и фигур.
Предлагается любопытная система перевода отмеченных недостатков в политкорректный вариант:
Обзор "из коробки" - Виртуальный тур по набору
Неточность - Возможность для улучшения
Ошибка в измерениях - Производственный допуск завершающего периода войны (немецкая техника 2МВ)
Неверная клепка/расшивка - Незадокументированное размещение заклепок
Резиновые/виниловые траки - Цельная гибкая гусеница
Ствол, склеиваемый из 2 деталей - Поддержка производителя аксессуаров для моделизма
Доработка шкурком и напильником - Моделизм "Старой школы"
Инструкция - Путеводитель по сборке
Как вам такой политкорректный перевод фразы: "... этой куче хлама самое место в мусорном ведре" - "модель собирается и может экспонироваться в витрине круглой формы".
Наблюдать этот стёб можно здесь:
http://www.track-link.net/forum/news_general/20551
Политкорректные обзоры (трёп на Трак-Линке)
- Александр Барков
- Откуда: Москва
06.09.07 [13:29]
#4
Бывает. Посмеялся. Я тоже временами этим страдаю.
Надо же как-то обращать недостатки в достоинства!
Надо же как-то обращать недостатки в достоинства!
Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 103