Как вам свежий "Терминатор" ?

Алекс-Минск
Откуда: г.Минск
Аватара пользователя
Глянул вчера сие творение американского кинематогрофа... Получил полнейшее разочарование. Ляпов, нестыковок и косяков тьма, про убогость сюжета вообще я молчу. Мультяшный Шварцнеггер - это вообще нечто :x Даже красивые спецэффекты (местами) не спасают картину.
Не ожидал шедевра, но думал будет лучше...

ITR
Откуда: Санкт-Петербург
06.06.09 [14:22]    
#2
Да как-то так... чего-то не то короче. В общем посмотрел для галочки и забыл.

Уколов Михаил
Откуда: г. Люберцы
Аватара пользователя
06.06.09 [15:42]    
#3
По треёлерам сложилось впечатление, что это пустозвонская мочиловка, типа "Трансформеров". :x :x

ares2005
Откуда: г. Пермь
07.06.09 [23:13]    
#4
Посмотрел и я, выстояв перед этим получасовую очередь за билетами (дело было в день премьеры). Фильмец - так себе. Все в серых тонах, бессвязный сюжет, непонятно откуда вылезший робот, думающий, что он человек, какой-то сигнал... в общем на слабенький троячек, думал будет получше 3-й части - ошибся :? Дома пересмотрел 1 и 2 часть - вот это настоящее кино про Терминатора, а еще скачал режисерскую версию 2-й части, конец там поинтереснее чем в оригинале ;)

Lavroff
Откуда: г. Жуковский
Аватара пользователя
07.06.09 [23:35]    
#5
Перевод гогно, смотрел экранку 8) Я б лучше английскую засмотрел, понял бы больше. На выход Губернатора, в зале поднялся хохот :) Так зажать орла-Кристиана Бейла надо было постараться... Ушел пересматривать "Эквиллибриум". Там бейл орел...

Emas
Откуда: Латвия
Аватара пользователя
07.06.09 [23:53]    
#6
Посмотрел. Ерунда полнейшая. Я даже не понял кто есть кто
ЗЫ:Но Арнольда Шварцнегера узнал

Юрий С.
Откуда: Рига, Латвия.
Аватара пользователя
08.06.09 [08:52]    
#7
а еще скачал режисерскую версию 2-й части, конец там поинтереснее чем в оригинале

не слышал о такой... :)
А что твм, в конце? Шварц остается живым?

С уважением.

Александр Иванов
Откуда: Израильская АССР
Аватара пользователя
08.06.09 [09:35]    
#8
Swarog, Она длиннее прокатной на несколько незначительных моментов (но любопытных) плюс хороший эпизод, когда они осматривают обстрелянного Шварца в гараже, выключив его и Сара раздумывает - а не разбить ли чип из башки Терминатора. И финал там - старенькая Сара сидит на лавочке у детской площадки, смотрит, как Джон катает на качелях собственную дочку, стало быть, внучку самой Сары. Все яркое, мирное, цветное, все счастливы и довольны. Прокатная версия идет 2:17, а полная-наиполная (с финалом этим) - 2:36. Так что это вам не ВК, который на час длиннее в режиссерской версии 8-).
В свое время украинский канал 1+1 (тогда еще был он выдающимся в Украине по подборке кино) прокрутил режиссерскую версию в отличном русском переводеи именно с этим финалом; и я до недавнего времени даже не знал, что и другой финал есть :) В торентах полно как этих вариантов, так и отдельно финальной сцены. Не рекомендую только Т2 в переводе гоблина - полное говно, не стоящее и ломаного гроша.

Юрий С.
Откуда: Рига, Латвия.
Аватара пользователя
08.06.09 [11:37]    
#9
Александр Иванов, данке, надо будет пошукать.
Но Шварца все равно утопили?

Александр Иванов
Откуда: Израильская АССР
Аватара пользователя
08.06.09 [12:19]    
#10
Swarog, а как же!!! как же можно было его не утопить. Обязательно надо было утопить. у него ж и полезного для переплавки железа куча внутре и чип, опасный для людей.

asigaru
Откуда: Санкт-Петербург
Аватара пользователя
08.06.09 [14:05]    
#11
Александр Иванов, Не только украинский канал это показывал - я в свое время по какому-то дециметровому каналу в Питере видел именно полную версию. Эпизод с чипом и Сарой с молотком точно помню, даже тогда пожалел, что в распространенной версии его нет.
А гоблиновкий перевод - это не Гоблин, а какая-то студия, которая под него косила. Действительно полное фуфло.

Igmar
Откуда: г.Одесса
Аватара пользователя
08.06.09 [16:37]    
#12
Немного не по теме, но всё же, по поводу прокатной и режиссёрской версии. С "Терминатором"-2 понятно (лучше Терминатора уже не снимут), с "Das Boot" то-же понятно, режиссёрская версия интересней ( кстати, а где можно скачать режиссёрскую версию, ну полную, что-то около 6-ти часов, в хорошем качестве. "торрент" не предлагать :)). То есть из прокатного сюжета вырезаются якобы не нужные моменты с точки зрения продюсера (они частенько фильмы гробят) и отсутствие этих обрезков особо на суть сюжета фильма не влияет (ну по мнению продюсера). Давненько однажды посмотрел фильм "Расплата".
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 0%BC,_1999)
И вот однажды по одному из каналов TV показали этот фильм, но что интересно - там половина фильма совершенно другая. То есть все актёры те-же, а вот место действия финала абсолютно другое. В одной версии в финале взрывают главного "нехорошего дядьку" в квартире, а в другой версии, там вообще якобы не дядька, а тётька главная бандарша, и финальное "мочилово" на ж/д вокзале происходит :o. Получается совсем другой фильм. Кто видел, поясните пожалуйста, это разные версии для разных регионов :) или как? Я знаю?

Алекс-Минск
Откуда: г.Минск
Аватара пользователя
08.06.09 [22:17]    
#13
Я поржал с одного момента... говорят Джону Конору 33 года... а потом между делом, что с момента Терминатора 1 и посещения Кайла Риза прошло 44 года. Зашибись, Сара была беременна 10 лет :x :x :x

Igon
08.06.09 [22:35]    
#14
Свежего Терминатора еще не смотрел, но, видать не ошибся в предположении, что это очередная попса. Как "Железный человек" или "Трансформеры" - пустышки, но картинка на блурее выглядят как занимательное зрелище.

Lavroff
Откуда: г. Жуковский
Аватара пользователя
08.06.09 [23:29]    
#15
Алекс-Минск, Там ещё Райт спрашивает: "Какой сейчас год?" По-английски отвечают: "2017". По-русски переводят:"21-й век". :x

uhu88
Откуда: Киров
08.06.09 [23:35]    
#16
Александр Иванов Wrote:Не рекомендую только Т2 в переводе гоблина - полное говно, не стоящее и ломаного гроша.


Позвольте узнать за что вы его так? :)
Я пока у господина Пучкова ни на один плохой "правильный перевод" не натыкался, а вот подделки под "смешные переводы" от Гоблина это да, мерзость та еще.

Александр Иванов
Откуда: Израильская АССР
Аватара пользователя
09.06.09 [00:12]    
#17
uhu88, за плохой перевод Т2. Но говорят вот, что это закос под него. Тогда остается на совести "косильщиков". Ну а что до "правильных" переводов, то о вкусах не спорят :), скажу только, что ни одного "правильного" и ни одного смешного перевода Гоблина в коллекции не имею и не планирую. но это сугубо ИМХО :)

Алекс-Минск, Lavroff, на самом деле баг с возрастом это не баг, а отсыл к сериалу "Хроники Сары Коннор": там Джон с матерью совершили прыжок во времени из 1997-го и на 10 лет вперед.

ITR
Откуда: Санкт-Петербург
09.06.09 [08:48]    
#18
Там ещё Райт спрашивает: "Какой сейчас год?" По-английски отвечают: "2017". По-русски переводят:"21-й век".

Lavroff, смотрел в кино и клянусь своей коробкой афтермаркета:) что там перевели именно как 2017 год, а не как 21-й век.

DONALD
Откуда: Москва
09.06.09 [11:50]    
#19
ITR, +1

Lavroff
Откуда: г. Жуковский
Аватара пользователя
10.06.09 [08:35]    
#20
ITR, Я ж экранку смотрел, то ли пререлиз, то ли переводную 8) Но дивидюк на всякий случай куплю, интересно спецэффекты засмотреть.

 

Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: Google [Bot] и гости: 105