Феня, ну и вообще вопросы языкознания :)

Valery
Откуда: Москва
Аватара пользователя
13.11.06 [18:32]    
#21
Есть реальный человек ПОПА Сергей Дмитриевич. С его слов молдавская фамилия Попа - аналог русской Попов. Молдаване/Румыны ведут свою родословную от Древних римлян, слово поп скорее всего было позаимствовано из латинского лексикона ещё до церковного раскола.

Станислав Кривошеев
Откуда: Москва
Аватара пользователя
13.11.06 [19:37]    
#22
Swarog , а версия слова " легавый " ? ;)

Valery
Откуда: Москва
Аватара пользователя
13.11.06 [20:26]    
#23
Я не Swarog, но за что купил, за то и продаю. При царе-кесаре у сотрудников Московского уголовного сыска были номерные жетоны с изображением собачки легавой породы.

Prowler
Откуда: Пермь
Аватара пользователя
13.11.06 [20:34]    
#24
Swarog, Развивая тему -офф-топа, может кто знает откуда выражение МЕНТ в блатную музыку проканало? Мне, как "менту" с 27 летним стажем, это не безынтересно! А что касается фени, так Всеслав прав - гибрид идиш, польского и т.д, вроде как и цыганской речи там было немало. Но не помню где - слыхал, что и у фени конца XIX века были "диалекты" - западный, южный и Зауральский, причем отличаличь они изрядно.

Александр Паскаль
Откуда: Москва
Аватара пользователя
13.11.06 [20:52]    
#25
"ПОП"(он же "ПАПА") происходит от древнегреческого, как верно указал Всеслав и означает именно тот смысл, который вкладывает маленький ребенок, обращаясь к отцу. По непонятным уже сейчас причинам, слово "поп" русский народ стал употреблять в уничижетельном и оскорбительном смысле по отношению к священнослужителям. Поэтому сейчас распространнено обращение к священнику "БАТЮШКА" (а жена священника соответственно "матушка"), или же, если он является нам знакомым, то напрямую по имени, например "отец Михаил" и т.д.
Вышеизложенное я услышал от дьякона, с двумя высшими (светскими) образованиями.
А вот что пишет по этому поводу В.Даль:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/324122

Valery! Потомками даков (но не римлян!) принято считать не всех молдавано-румын, а только валахов. А вот такие фамилии как "ПОПА", появлялись по вине безграмотных советских паспортистов. Не "ПОПА" Ваш знакомый должен быть, а "ПОПЭ". И таких случаев масса. Я знал молдаван, фамилии котрых этнически звучали как ЧЕРНАВКЭ и МУНТЯНУ. А в Советской Армии их записали как ЧЕРНАВКА и МУНТЯН.

С Уважением, Александр.

Станислав Кривошеев
Откуда: Москва
Аватара пользователя
13.11.06 [21:19]    
#26
Valery Wrote:Я не Swarog, но за что купил, за то и продаю. При царе-кесаре у сотрудников Московского уголовного сыска были номерные жетоны с изображением собачки легавой породы.

Valery , спасибо ! Правда , историю с изображением собаки слышал несколько другую.Т.к. в некоторой степени интересуюсь униформой и историей РКМ , то скажу , что криминальные элементы еще называли милиционеров " снегирями " за красный цвет петлиц.

Всеслав
Откуда: г. Королёв, Моск.обл.
Аватара пользователя
13.11.06 [21:42]    
#27
Prowler, слово "мент" известно ещё до революции. Так называли и полицейских, и тюремщиков. В "Списке слов воровского языка, известных полицейским чинам Ростовского-на-Дону округа" (1914) читаем: "МЕНТ - околоточный надзиратель, полицейский урядник, стражник или городовой". Ряд исследователей считает, что слово проникло в русскую "феню" из польского криминального сленга, где обозначало тюремного надзирателя. Но в польском-то откуда "мент" взялся?
"Мент" - слово венгерское (хотя действительно попало к нам через Польшу). По-венгерски mente значит - "плащ, накидка". В русском языке более популярна уменьшительно-ласкательная форма "ментик" - как объяснял В. Даль, "гусарская епанечка, накидка, верхняя куртка, венгерка" ("Толковый словарь"). Но что общего между накидкой и защитниками правопорядка?
Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли "ментами" - "плащами" (в русском жаргоне милиционеров называют "красные шапочки" - по цвету околыша на форменной фуражке).
Связь русского "мента" с венгерским плащом легко подтвердить. Так, жаргонные словари отмечают помимо "мент" и другие формы слова. Например, в словаре "Из лексикона ростовских босяков и беспризорников" (1929) встречаем "ментух" - искажённое "ментик". Словарь "Блатная музыка" (1927) фиксирует форму "метик" - надзиратель тюрьмы: конечно же, имеется в виду "ментик".

(с) Фима Жиганец
http://www.proza.ru/texts/2004/05/14-26.html

Юрий С.
Откуда: Рига, Латвия.
Аватара пользователя
14.11.06 [12:24]    
#28
Абсолютно из другого источника и абсолютно случайно нашел почти такое же объяснение слова "МЕНТ". У А.Бушкова в "Непристойном танце" как-то мимоходом были упомянуты форменные плащи у полицейских Австро-Венгрии, которые так и назывались. Ну а дальше - все как у Всеслава. :helmet:

С уважением.

Igon
14.11.06 [13:49]    
#29
Интересно, каким было первоначальное значение слова "партизан". В словарях, обычно, дается обобщенное и, часто, официальное значение. В данном случае: член партии, общества, соучастник. А как именно оно было на самом деле, кто-нибудь читал (мемуары, исторические труды и т.д.)?

Всеслав
Откуда: г. Королёв, Моск.обл.
Аватара пользователя
14.11.06 [14:24]    
#30
Igon, ну, это чисто французское слово, и обозначает оно "приверженец" - причем в смысле "страстный сторонник". Этимологию внутри самого французского языка, увы, не знаю. В России, как легко понять, распространилось вместе с модой на французскую речь (со второй половины 18-го столетия), и имело два смысла - один общеизвестный для нас, а второй - "последователь партии или движения".
"Кричали громче других все неудавшиеся и обиженные: главнокомандующие без армий, министры без министерств, журналисты без журналов, начальники партий без партизан". Л.Толстой, "Анна Каренина".

SKL
Откуда: Москва
14.11.06 [17:33]    
#31
"...распространилось вместе с модой на французскую речь (со второй половины 18-го столетия..."

Это при Павле была мода на французскую речь?

Всеслав
Откуда: г. Королёв, Моск.обл.
Аватара пользователя
14.11.06 [17:51]    
#32
SKL, извините, а при Екатерине-матушке? Она и сама отлично владела (недаром с Вольтером переписывалась), и в дворянстве французский становится все более распространенным. Кратковремнное правление Павла тенденции не изменило - неужели вы думаете, что ситуация начальных лет правления Александра, когда дворянство охотнее изъяснялось по французски, чем по-русски, родилось за год-другой-третий? Нет, это была многолетняя уже тенденция.

SKL
Откуда: Москва
14.11.06 [18:07]    
#33
Всеслав, я же не спорю. Просто немного уточнил, т.к. далеко не всегда "...со второй половины 18-го столетия..." французская речь была так уж модна в "высшем" свете России.
А за перевод уголовно-блатной темы в нормальное русло - уважаю!

Prowler
Откуда: Пермь
Аватара пользователя
14.11.06 [20:33]    
#34
Всеслав, Ну вот..... :-( Хотел блеснуть эрудицией, а вы все разъяснили! Коль уж пошла такая лингвистика - происхождение слова "шаромыга", какой идиотизм допущен в песне, исполняемой Кол.Басковым "Шарманка" и происхождение слова "хулиган"?

Всеслав
Откуда: г. Королёв, Моск.обл.
Аватара пользователя
14.11.06 [21:12]    
#35
Prowler, пошло "Что? Где? Когда?" :D
Ладно.
1. Шаромыга, шаромыжник. Наиболее распространенная версия - от французского cher ami (милый друг, любезный) - по версии В.И.Даля, так стали называть пытающихся набраться чего-то на даромовщинку по аналоги с попрошайничавшими французами периода отступления Наполеона из России, когда оголодавшая армия рассеялась по дороге. Другая версия - Ушакова - от арготического "шаром-даром", т.е. "ни за что", но при этом этимология самого этого выражения у Ушакова не описана, так что версия Даля кажется более стройной.
2. Бог меня миловал - слушать Баксова. Но раз пошла такая пьянка - нашел текст в сети. Шарманка стала так называться по наиболее распространенной на ней тогда жалостливой французской песне "Шарман Катрин", "Прекрасная Катерина". Кстати, в Польше по той же причине этот органчик называется катеринкой :) Но это вопрос старый, и заезженный.
3. Хулиган - в России прямое заимствование с английского. А вот в английском точное происхождение неизвестно, по одной версии - от названия лондонской банды Hooley gang (причем, как я тут обнаружил, слово Hooley в ирландском тоже имеет интересное значение - "пьянка, разгульная вечеринка"). По другой версии - от фамилии некоего ираландца Хулигена, известного лондонского громилы. Слово кстати довольно свежее - известно с второй трети 19-го века.

Ника Лисицына
Откуда: Москва
Аватара пользователя
14.11.06 [21:51]    
#36
Вот, немного не в тему, поскольку речь пойдет не о "классической" фене, а о сугубо современном лингвистическом явлении, но мне понравилось:


Вместо “Аффтар Жжош! Пешы исчо!” следует писать:

В душе моей огонь горит прекрасный,
Его зажгли Вы - автор слов бесценных.
Перо в руке, чернила, шарф атласный...
Пишите дальше, радуйте нас бренных.


Вместо “Зачот!” следует писать:

Ваш креатив - образчик мысли, слога,
До Вас такого точно не писали!
Вам будет зачтено пред ликом Бога,
Что Вы его для нас публиковали...


Вместо “Убейсибяапстену” следует писать:

Ты, о нелепое созданье,
Что полнит мир ужасным злом,
Спасись: о стену мирозданья,
Ударься мерзостным челом...


Вместо “Афтар, выпей йаду” следует писать:

Ты, сотворивший пасквиль сей,
Отбрось сомненья и тревоги,
Наполни свой бокал и пей,
Тот яд, что дали тебе Боги...


Вместо “В Бобруйск жывотное” следует писать:

Какою роковой ошибкой
Тебя судьба свела со мной?
Свиньёю, волком, ланью гибкой,
Иди в Бобруйск, к себе домой...

Всеслав
Откуда: г. Королёв, Моск.обл.
Аватара пользователя
14.11.06 [22:20]    
#37
Ника Лисицына, Ай, Ника, спасибо... Порадовали! Это чье? 1,2,4 - весьма, весьма... слог, вкус...

ZuZu
Откуда: Иркутск
Аватара пользователя
15.11.06 [10:48]    
#38
Igon, информации много искать нужно знать где.
Всеслав, жаргоны были и задолго ДО тюрем и прочего. Серъезно не серьезно, я хотя бы не даю пустых обещаний. Как раз в этой теме я знаю достаточно, поскольку начинал с этого.

Реальной информации по тюремному укладу жизни в свободном доступе нет. Нет ее и в милиции, и ее очень мало в самих ГУИНах. Многое похерено в погребах НКВД и пр.

В зонах словом МЕНТ не пользуется уже ни кто, малолетки незнаю. Это слово очень старое его корни уходят еще в пост-петровские времена. Сейчас используют слово МУСОР. Трактований происхождения этого слова много кому как нравится. Мне больше ипонирует его современное происхождение от цвета формы, от которого и пошло слово мышь. Но опять же мусорами называют и администрацию испраительных учреждений, а они отродясь не носили серой формы, возможно от того что некоторое время ИК принадлежали МВД.


P.S.
О мой, вполне неглупый литератор,
Ну сколько ж можно повторять,
Не претендент я "в кресло", не оратор.
И не лингвист я вовсе, вашу мать!

Я лишь искал коллег по увлеченью.
И вот однажды сильно опешил,
Как некий отпрыск тем проникновенный
Весьма так пошло юзера отшил.

А сколько было важных заявлений,
А сколько лестных слов в ответ.
И вот тогда то принял я решенье
С небес спустить сих названных "коллег"

Пускай в ущерб, да я и не пекуся,
За антураж и свой авторитет.
Но объявляя "вам всегда помогут"
Нельзя же морду воротить в ответ...

Ника Лисицына
Откуда: Москва
Аватара пользователя
15.11.06 [11:04]    
#39
Всеслав Wrote:Ника Лисицына, Ай, Ника, спасибо... Порадовали! Это чье? 1,2,4 - весьма, весьма... слог, вкус...


Всеслав, к сожалению, автор мне неизвестен. Друзья нашли это в инете, прислали мне, (действительно порадовали! :) ) а я решила, в свою очередь, поделиться...

Konstantin
Откуда: Киев
15.11.06 [11:24]    
#40
ZuZu...Браво!!!!! Уважаю.

 

Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 89

cron