Литература по истории Второй Мировой

Paravoz
Откуда: St.-Petersburg
Аватара пользователя
Давайте поделимся впечатлениями о литературе по истории Второй Мировой войны. По каким книгам лучшее ее изучать, какие авторы открывают для нас тайны самых драмматических событий прошлого века ?
-
Из последних книг, прочитанных мной, меня впечатлили "Воспоминания солдата" Гудериана. Всем рекомендую к прочтению.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


Derevyankin
Откуда: С-Петербург
Аватара пользователя
25.12.08 [01:43]    
#3
Тогда она понравилась мне, но в 1 очередь из-за того, что небыло ранее у нас немецких мемуаров,

Значительная часть печатаемых сейчас мемуаров немецких генералов - переиздание того, что Воениздат выпускал в 1960-е.

Paravoz
Откуда: St.-Petersburg
Аватара пользователя
26.12.08 [11:41]    
#4
Чего-то я сомневаюсь, что в 60-е официально издавались мемуары генералов вермахта.

Derevyankin
Откуда: С-Петербург
Аватара пользователя
26.12.08 [12:24]    
#5
Алексей Гилевский, Paravoz, не без цензуры, но издавалось. Причем свежие книги, только вышедшие на западе. Дома лежит книжка, кажется, Чуйкова "Против фальсификаторов истории", где он разбирает изданные в СССР мемуары немецких генералов. В букинистических магазинах они периодически попадаются.

Гудериан Г., Воспоминания солдата - М.: Воениздат, 1954
Гудериан Г., Танки - вперед! - М.: Воениздат 1957г
Манштейн Э. фон., Утерянные победы - М.: Воениздат, 1957
Меллентин Ф., Танковые сражения 1939–1945 гг.: Боевое применение танков во Второй мировой войне - М.: ИЛ, 1957.
Гот Г., Танковые операции. — М.: Воениздат, 1961
и др.

Американцев с японцами тоже издавали
http://vif2ne.ru/nvk/forum/0/archive/1147/1147425.htm
Кому было интересно, читали. Тогда не было того обожания к битым немцам, как сейчас, потому и ажиотажа не было.

Будут наши издатели тратится на перевод, когда можно использовать готовенькое? :D

Morozz
Откуда: Курск-Москва
26.12.08 [13:38]    
#6
Издавались-издавались, только понемногу и найти было тяжело. Еще в школьные времена, читая книги о Великой Отечественной (в том числе и Пикуля), постоянно натыкался на цитаты из мемуаров Быстроходного Гейнца; иногда сноски содержали и выходные данные книги - на русском языке, советских изданий. Чаще всего мне попадалось цитирование из "Воспоминаний солдата" Гудериана и "Танковых сражений" Меллентина. Иногда ссылались на "Танки, вперед!" и в неопределенной форме на мемуары Гота.
Теперь такой литературы печатают очень много, взять хотя бы серию "Военно-историческая библиотека". Только вот беда в том, что большинство авторов уже не с нами, и поэтому книги слово в слово печатаются по изданиям времен холодной войны - т.е. что из них вырезала и что от себя добавила цензура нам уже не узнать.

Derevyankin
Откуда: С-Петербург
Аватара пользователя
26.12.08 [13:47]    
#7
т.е. что из них вырезала и что от себя добавила цензура нам уже не узнать.

С иностранцами - никаких проблем. Берете оригинал и переводите по-новой. 8) Останется самоцензура.

Kas
Откуда: Москва
26.12.08 [15:51]    
#8
Paravoz, пройдитесь по книжным-букинистическим магазинам, и будет счастье
практически 70% мемуаров военначальников Третьего Рейха издавались в советское время
за исключением тех, которые уж слишком явно воспевали свое "героическое прошлое" ;)
зачастую, кстати, достаточно полистать современное издание книги мемуаров - часто там стоит ссылка на издание 60-70 гг
другое дело, где они продавались - ясно, что полки обычных книжных магазов от них не ломились

Derevyankin
Откуда: С-Петербург
Аватара пользователя
26.12.08 [16:02]    
#9
другое дело, где они продавались - ясно, что полки обычных книжных магазов от них не ломились

В Домах военной книги, наверно, были. Плюс "Книга почтой".

Kas
Откуда: Москва
26.12.08 [16:27]    
#10
Derevyankin, еще, наверняка книжные при ВЧ, ВУЗах, крупных окружных штабах, Академиях Генштаба и т.п.
но думаю, и обычным книжным перепадало

Народоармеец
Откуда: Брянский лес
26.12.08 [17:08]    
#11
Гудериана впервые прочитал в библиотеке воинской части во время срочной (80-82). Помню, еще удивился, почему танковые воспоминания в авиационной библиотеке.

Станислав Кривошеев
Откуда: Москва
Аватара пользователя
26.12.08 [19:42]    
#12
Американцев с японцами тоже издавали

У меня есть книги Масао Ямабэ 1959 года и 2003 года. Переводы значительно различаются.
Кстати книгу Сабуро Сакаи " Самурай " переводили , емнип , с японского оригинала книги , а не с аглицкого. :) В английском варианте перевод книги был значительно искажен.
Да , у нас в 1975 году еще выходил роман Симоты Сейдзи " Японский солдат " , но к сожалению эту книгу я пока найти не могу.

Ю
Откуда: Москва
26.12.08 [19:53]    
#13
И в настоящее время мемуары немцев времён Второй мировой издаются. Что-то переведено заново, что-то осталось в переводах "Воениздата" (за последнее не уверен). Конкретно - издательство "Центрполиграф": серия "За линией фронта. Мемуары", с 2002г. по настоящее время (воспоминания немцев); серия "На линии фронта. Правда о войне", с 2006г. (воспоминания наших); серия "За линией фронта. Военная история", с 2002г. - история отдельных сражений и т.д. с точки зрения исследователей.
С уважением, Ю.

Morozz
Откуда: Курск-Москва
27.12.08 [03:07]    
#14
Коли уж вспомнили о нашем родимом "Центрполиграфе", следует еще раз предупредить сообщество - под обложкой может быть и нормальный перевод, и абсолютная лажа. К примеру, мемуары Клостермана в издании Центрполиграфа - редкостный тупизм переводчика (или же реактивная скорость - но уже не переводчика, а издателя), тянущий максимум на предварительный построчник не очень подкованного и сообразительного школьника. Я бы даже сказал - не перевод, а слегка ретушированные потуги ПРОМТа :)
С этим издательством знаком в основном по художественной литературе - здесь ситуация такая же плачевная, причем далеко уже не первый год.

Ну и, конечно же, при прочтении мемуаров и книг по теме надо не отключать соображалку, полностью доверяясь авторам. Например, в той же "Военно-исторической библиотеке" спокойненько издается всякий высосанный из пальца бред времен холодной войны. Большим издательствам, в общем-то, насрать на то, что они печатают - главное, чтобы на это спрос был. А историческая литература сейчас, слава Богу, востребована - наевшись в свое время Дюма, Дрюона и советских учебников, сейчас народ хочет более серьезного чтения :)...

Александр Зеленков
Откуда: Красноярск
Аватара пользователя
27.12.08 [07:08]    
#15
У Курочкина в повести "Железный дождь" в самом начале есть характерное упоминание обстановки с германскими мемуарами в советское время.

Константин Кулаковский
Откуда: Москва
27.12.08 [16:09]    
#16
Morozz Wrote:. А историческая литература сейчас, слава Богу, востребована - наевшись в свое время Дюма, Дрюона и советских учебников, сейчас народ хочет более серьезного чтения :)...
Ой, не надо ставить знак равенства между нынешней литературой на историческую тематику и термином "серьёзное чтение". Я только что вернулся из книжного магазина. Обошёл разные отделы, военно-исторический тоже посетил. Сплошная конъюнктурщина: одни разоблачают "коммунистические мифы". другие разоблачают первых, там ещё третьи подтягиваются и четвёртые... В общем: бурная борьба идеологий, мировозрений, убеждений... История отдыхает в сторонке.
Купил книжку по устройству электропроводки в дачном домике. Уж это - вечная ценность, не подверженная политическим веяниям. :D

Morozz
Откуда: Курск-Москва
27.12.08 [18:24]    
#17
Ой, не надо ставить знак равенства между нынешней литературой на историческую тематику и термином "серьёзное чтение".
Вот странно получается: что при чтении не надо верить всему - я написал, и смайлик воткнул после словосочетания "серьезное чтение" - дык поди ж ты! Все равно нашлись непонятливые! :helmet:

 

Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10